Handelingen 23:35

SVZeide hij: Ik zal u horen, als ook uw beschuldigers hier zullen gekomen zijn. En hij beval, dat hij in het rechthuis van Herodes zou bewaard worden.
Steph διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι
Trans.

diakousomai sou ephē otan kai oi katēgoroi sou paragenōntai ekeleusen te auton en tō praitōriō tou ērōdou phylassesthai


Alex διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται κελευσασ εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον
ASVI will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod's palace.
BEI will give hearing to your cause, he said, when those who are against you have come. And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium.
Byz διακουσομαι σου εφη οταν και οι κατηγοροι σου παραγενωνται εκελευσεν τε αυτον εν τω πραιτωριω ηρωδου φυλασσεσθαι
Darbyhe said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.
ELB05Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde.
LSGJe t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥ ܐܢܐ ܠܟ ܡܐ ܕܐܬܘ ܩܛܓܪܢܝܟ ܘܦܩܕ ܕܢܛܪܘܢܗ ܒܦܪܛܘܪܝܢ ܕܗܪܘܕܤ ܀
SchIch will dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind. Und er befahl, ihn im Palast des Herodes zu bewachen.
WebI will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment-hall.
Weym he said, "I will hear all you have to say, when your accusers also have come." And he ordered him to be detained in custody in Herod's Palace.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin